REFA'EL-RAPHAEL - Nama Malaikat

Dalam beberapa literatur Yahudi dan dalam kitab Deuterokanonika - רְפָאֵל - REFA'EL adalah nama "Malaikat Penyembuh." Nama ini kira-kira dengan Nama Allah: יְהֹוָה רָפָא - 'ADONAY RAFA, YHVH Sang Penyembuh, atau יְהוָה רֹפְאֶֽךָ -' ADONAY ROFEKHA, YHVH Penyembuhmu, sesuai Permintaan 15:26. Atau יְהוָה הַרוֹפֵא - 'ADONAY HAROFE, YHVH Sang Penyembuh . Lihat malaikat רְפָאֵל - REFA'EL adalah malaikat yang diutus Allah memberikan kesembuhan.

Dalam bahasa Ibrani Modern, kata רָפָא - RAFA ', " menyembuhkan "masih dipakai, misalnya yang dipindahkan ke " dokter (medis) " ( רוֹפֵא - ROFE 'atau dengan def. article: הַרוֹפֵא - HAROFE') .

Dalam Kekristenan, Raphael dihargai sebagai malaikat. Raphael diterima dalam Kitab Tobit, yang diterima sebagai kanonik oleh umat Katolik, Ortodoks Timur, Ortodoks Oriental, dan beberapa orang Anglikan. Sebagian penafsir Kristen, menuangkan "malaikat tanpa nama" yang diucapkan dalam Injil Yohanes (Yohanes 5: 1-9), yang mengguncangkan udara di kolam pemulihan Betesda, dia adalah Malaikat Raphael - רְפָאֵל - REFA'EL . Namun, penafsiran ini agaknya kurang tepat. Sebab Kolam Betesda adalah kolam paganisme.

Nama Malaikat Rafael tidak ditulis dalam kitab Protokanonik Perjanjian Lama (Tanakh Ibrani), namun "Raphael" - רְפָאֵל - REFA'EL ada di dalam Kitab Deuterokanonika: Tobit 12:15.

"Aku ini Rafael, satu dari ketujuh malaikat yang dilayani di hadapan Tuhan yang mulia."
"Aku Raphael, salah satu dari tujuh malaikat yang berdiri di hadirat Tuhan yang mulia, siap untuk melayaninya."
Meski demikian, nama "Raphael" - רְפָאֵל - REFA'EL sangat dikenal dalam Yudaisme. Dan Rafael ini ikut berpartisipasi aktif mengizinkan umat Israel, termasuk ikutnya pada bapa leluhur Israel, Abarham. Ketika 3 Malaikat muncul dihadapan Abraham . Mereka muncul dalam bentuk manusia. Abraham menyambut "tiga tamu Malaikat" yang muncul sebagai menyambut biasa:

* Kejadian 18: 1-2
18: 1 LAI TB, Kemudian TUHAN menampakkan diri Anda kepada Abraham dekat pohon tarbantin di Mamre, sedang ia duduk di pintu kemahnya saat hari panas terik.
KJV, Dan TUHAN menampakkan diri kepadanya di dataran Mamre: dan dia duduk di pintu kemah di siang hari yang panas;
Bahasa Ibrani,
וַיֵּרָא אֵלָיו יְהוָה בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא וְהוּא יֹשֵׁב פֶּתַח־הָאֹהֶל כְּחֹם הַיֹּום׃
Translit interlinear, VAYERA {dan Dia menampakkaneball di tempat lain). 'RE {di mamre} VEHU {dan dia} YOSHEV {dia sedang duduk} PETAKH-HA'OHEL {di pintu kemahnya} KEKHOM {pada panas / terik} HAYOM {hari itu}

18: 2 LAI TB,Ketika ia mengangkat mukanya, ia melihat tiga orang berdiri di meraih. Sesudah dilihatnya mereka, ia berlari dari pintu kemahnya menyongsong mereka, lalu sujudlah ia sampai ke tanah,
KJV, Dan dia mengangkat matanya dan melihat, dan, lihat, tiga orang berdiri di sampingnya: dan ketika dia melihat mereka, dia berlari untuk bertemu mereka dari pintu tenda, dan membungkuk dirinya ke tanah,
Ibrani,
וַיִּשָּׂא עֵינָיו וַיַּרְא וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו
וַיַּרְא וַיָּרָץ לִקְרָאתָם מִפֶּתַח הָאֹהֶל וַיִּשְׁתַּחוּ אָרְצָה: Translit interlinear, VAYISA {dan dia Mengangkat} 'Einav {matanya} VAYAR {dan dia Melihat hal } VEHINEH {ada} SHELOSHAH {tiga} 'ANASHIM {laki2} NITSAVIM {mereka berdiri}' ALAV {di akuisisi} VAYAR {dan dia berhasil}VAYARAT {dan dia lari} LIQ'RATAM {untuk memudahkan mereka} MIPETAKH {dari pintu} HA'OHEL {kemahnya} VAYISH'TAKHU {dan dia bersujud-menyembah untuk-Nya, Verb Hishtaphel Imperfect 3rd Mas. Bernyanyi. + Suffix 3rd Mas Sing. } 'AR'TSAH {pada tanah / sampai ke tanah}
catatan:

Saat Abraham sadar bahwa dia sedang menunggu 3 malaikat, yang satu diantisipasi adalah gambar yang mulia di hadapannya, dan ia menyambut Tamu Agung (Malakh YHVH) yang dengan sikap sujud-menyembah hingga ke tanah. Kata וַיִּשְׁתַּחוּ - VAYISH'TAKHU berasal dari kata: " membungkuk / sujud menyembah " ( --ה - SHAKHAH) .

Mengapa ayat ini menggunakan 2X kata רָאָה - RA'AH , Mengapa 2X?
Penyebab Musa menggunakan verba רָאָה - RA'AH, yang pertama dalam artian: " melihat " ; Sementara verba רָאָה - RA'AH, yang kedua adalah dalam artian:perwujudan Kristus pada PL . Verba



שָׁחָה - SHAKHAH dalam ayat tsb, ditulis dalam Bin'yan yang jarang digunakan, dan merupakan bentuk di luar Bin'yan yang normal, yaitu " 7 Bin'yanim ." Bin'yan yang khusus ini adalah Hishtaphel (Penyebab -Timbal Balik ) . Berarti makna dari Verba itu berarti " membungkuk dalam-dalam, untuk menyatakan, untuk menaati " yang merupakan suatu sikap kontroversial, yang tidak biasa, yang benar-benar menentukan sikap yang benar-benar memerlukan perbincangan dan membawa diri di kuasanya.

Pemakaian kata " membungkuk / sujud menyembah " ( שָׁחָה - SHAKHAH) dalam Bin'yan Hishtaphelnanti akan sering kita jumpai di kisah Yusuf: Reff V. DUA MIMPI YUSUF .

Membahas Kejadian 18: 1-2: oleh Rashi, dan Rambam, memandang Malaikat yang dipanggil Abraham, itulah salah satu dari ketiganya adalah Rafael.

Saya kutip penafsiran Rashi, ambil - וְהִנֵּה שְׁלֹשָׁה אֲנָשִׁים נִצָּבִים עָלָיו - VEHINEH SHELOSHAH 'ANASHIM NITSAVIM' ALAV, Berfungsi: Dan ada tiga laki-laki yang ada di tempatnya tiba di Kejadian 18: 2, dari sini Tugasnya sendiri-sendiri, karena satu malaikat tidak melakukan dua tugas (Bereshit Rabbah 50: 2).

- satu untuk mengumumkan kepada Sarah kelahiran seorang putra,
- satu untuk menunggang-balikkan Sodom,
- dan satu untuk memulihkan Abraham (Malaikat Raphael - רְפָאֵל - REFA'EL)
Andari mungkin industri tahu bahwa Penyanyi Terjadi KARENA di Seluruh Bagian Penyanyi (Alkitab) menyebutkan mereka (SIBOR Malaikat ITU) hearts Bentuk jamak - "Dan mereka Makan" - וַיֹּאכֵלוּ - VAYOKHELU (Kejadian 18: 8), "Dan mereka Berkata kepadanya" - וַיֹּאמְרוּ - VAYOM'RU (Kejadian 18: 9) - sementara pada perihal "kelahiran putera," seorang dari malaikat itu: "Dan dia berkata, aku pasti akan kembali kepadaamu" - אָשׁוּב אֵלֶיךָ - 'ASHUV' ALEYKHA (Kejadian 18:10) Dan Kembali ke Atas dengan Penggulingan "Karena Aku tidak dapat melakukan apa pun" - כִּי לֹא אוּכַל לַעֲשֹׂות - KI LO UKHAL LA'ASOT(Kejadian 19:22). Dan "itu Aku tidak akan menggulingkan kota" - לְבִלְתִּי הָפְכִּי אֶת־הָעִיר - LEVIL'TI HAF'KI 'ET HA'IR (Kejadian 19:21).

Malaikat Raphael - רְפָאֵל - REFA'EL yang menyelamatkan Abraham pergi ke sana untuk menyelamatkan Lot; yang menjelaskan apa yang dinyatakan “Dan terjadilah kompilasi mereka membawa mereka keluar, itu ia berkata, Larilah demi nyawamu" - וַיֹּאמֶר הִמָּלֵט עַל־נַפְשֶׁךָ - VAYOMER HIMALET 'AL-NAF'SHEKHA (Kejadian 19:17).

Reff: https://www.sefaria.org/Rashi_on_Genesi ... di & lang = bi Jika ketiga malaikat itu adalah: מַלְאַךְ יְהוָה - MAL'AKH 'ADONAY, Malakh YHVH, dan Malaikat Raphael ( רְפָאֵל - REFA'EL) , lantas bukan yang lain lagi? Kita hanya dapat menimbangnya, dengan nama alternatif אוּרִיאֵל - URIEL atau מִיכָאֵל - MIKHA'EL , atau גַּבְרִיאֵל - GAV'RIEL , dapat juga salah satu dari kelompok Serafim (Ibrani: שְׂרָפִים - SERAFIM) atau salah satu. dari Kelompok Kerubim (Ibrani: כְּרֻבִים - KERUBIM)

, kita bisa berspekulasi banyak tentang ini.

Kehadiran (Malaikat Raphael - רְפָאֵל - REFA'EL) pada kesembuhan Abraham adalah pemulihan pada dua ayat ini:

* Kejadian 18: 11-12
18:11 LAI TB, Abraham dan Sara memiliki tua dan lanjut umurnya dan Sara telah lama diserang.
KJV, Sekarang Abraham dan Sarah sudah tua dan sudah tua; dan tidak lagi bersama Sarah menurut cara para wanita.
Bahasa Ibrani,
וְאַבְרָהָם וְשָׂרָה זְקֵנִים בָּאִים בַּיָּמִים חָדַל לִהְיֹות לְשָׂרָה אֹרַח כַּנָּשִׁים׃.
Translit interlinear, VE'AVRAHAM {dan abraham} VESARAH {danTINGGAL) } LIH'YOT {ini} LESARAH {pada sarah} 'ORAKH {fungsi} KANASHIM {kewanitaannya}

18:12 LAI TB, Jadi tertawalah Sara dalam kalimat, katanya: "Akankah berahikah aku, jadi aku sudah layu, apakah ini tampan dulu sudah tua? "
KJV, Karena itu Sarah tertawa di dalam dirinya, berkata, “Setelah aku menjadi tua, apakah aku akan senang, tuanku juga sudah tua?
Ibrani,
וַתִּצְחַק שָׂרָה בְּקִרְבָּהּ לֵאמֹר אַחֲרֵי בְלֹתִי הָיְתָה-לִּי עֶדְנָה
וַאדֹנִי זָקֵן: Translit interlinear, VATITSKHAQ {Dan dia laugh} SARAH {sarah} BEQIR'BAH {di hearts hatinya} Lemor {Berkata} 'AKHAREY {Penghasilan kena pajak / melewati} VELOTI {masa tua / usang-ku, Verb Qal Infinitive Construct + suffix 1st Person } HAITAH-LI {terjadi menerimaaku} 'ED'NAH {birahi} V'ADONI {untuk tuanku} ZAQEN {yang sudah tua}
Keadaan Abraham dan Sarah yang memiliki "amanakit ketuaan" ini (mati haid dan mati pucuk), yang tidak mendukung mereka menghasilkan putera, mendapat pemulihan dengan hadirnya bernyanyi malaikat penyembuh Raphael - רְפָאֵל - REFA'EL ini. Nyata yang dihadiri sang putera, Isak, dikembalikan dari mujizat kesembuhan dari Allah. Allah dapat membuat yang tidak mungkin menjadi mungkin.

Amin


Post a Comment

Iklan1

iklan6

loading...

iklan3

loading...